Restaurazione di u Cristianesimu Apostolicu di u I Seculu
Filippi 2: 5-11 Interlineari
Filippi 2: 5-11 Interlineari

Filippi 2: 5-11 Interlineari

Chì dice u Grecu?

Ancu s'ellu ci sò alcune traduzioni in inglese notevuli chì sò megliu cà l'altri, tutti sò tradutti cù un preghjudiziu per implicà l'incarnazione. Quì sottu hè u testu grecu per Phil 2: 5-11 seguita da una tavola interlinear. E traduzioni letterali è interpretative da a tabella interlineare dettagliata sò allora furnite.

Filippi 2: 5-11 (NA28)

5 Τοῦτο Ï†Ï Î¿Î½Îµá¿–Ï„Îµ ἠν á½'μῖν ὃ καὶ ἠν Î§Ï Î¹ÏƒÏ„á¿· á¼¸Î·Ï ¿à¿¦,

6 ὃς ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα θεῷ,

7 ἀλλʼ ἑαυτὸν ἐκένωσεν μορφὴν δούλου λαβών, ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος · καὶ σχήματι εὑρεθεὶς ὡς ςνθρ

8 ἐταπείνωσεν ἑαυτὸν γενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου, θανάτου δὲ σταυροῦ.

9 διὸ καὶ ὁ θεὸς αὐτὸν ὑπερύψωσεν καὶ ἐχαρίσατο αὐτῷ oτὸ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα,

10 ἵνα ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ πᾶν γόνυ κάμψῃ ἐπουρανίων καὶ ἐπιγείων καὶ καταχθονίων

11 καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτικύριος Ἰησοῦς Χριστὸς εἰς δόξαν θεοῦ πατρός.

Grecu

Traduzione

Analisi

Glossaire Pianu di u

5  Τοῦτο

5 chistu

Prunome, Accusativu, Neutru, Singulare

houtos – questu, questu, questi ; (cum'è ughjettu) ellu, ella, ella, elli; cù διά o εἰς significa per questu mutivu

Ï†Ï Î¿Î½Îµá¿–Ï„Îµ

pascenu

Verbu, Presente, Attivu, Imperativu, 2ª Persona, Plurale

phroneō - pinsà, cunsiderà, mantene un parè; mette in mente; avè una (certa) attitudine

༠½

in

Preposizione chì Guverna u Dativu

en – Spaziali : in, dentru, à, trà, cù ; lògicu: per mezu di, cù, per via di; di tempu : duranti, mentri

à½'μῖν

tu

Prunome, Dativu, (Senza Genere), Plurale, 2a Persona

hymin - voi, u vostru

chì

Prunome, Nominativu, Neutru, Singulare

òspite - quale, quale, chì, chì; qualcunu, qualcunu, un certu

καί

ancu

Avverbiu

kai - è; è dopu, allora; ma, eppuru, quantunque; ancu, ancu, listessa

༠½

in

Preposizione chì Guverna u Dativu

en -Spaziali: in, dentru, à, trà, cù; lògicu: per mezu di, cù, per via di

Î§Ï Î¹ÏƒÏ„á¿·

in untu

Sostantivo, Dativu, Masculinu, Singulare

Cristu – Cristu, Untu, Messia, a traduzzione greca di u Messia ebraicu

Ἰησοῦ

in Ghjesù

Sostantivo, Dativo, Maschile, Singula

Iesous - Ghjesù

6 ཅς

6 chì

Prunome, Nominativu, Maschile, Singulare

òspite - quale, quale, chì, quellu; qualchissia, qualchissia, un certu

༠½

in

Preposizione chì Guverna u Dativu

en – Spaziali : in, dentru, à, trà, cù ; lògicu: per mezu di, cù, per via di; di tempu : duranti, mentri

Î¼Î¿Ï Ï†á¿‡

in forma

Sustantivu, Dativu, Femininu, Singulare

morphē - forma, apparenza esterna, forma

θεοῦ

di Diu

Nomi, Genitivu, Maschile, Singulare

theos - Diu, di solitu si riferisce à l'unicu Diu veru; in un pocu di cuntesti si riferisce à un diu o dea

ὑπάρχων

ellu sussiste

Verbu, Presente, Attivu, Participiu, Nominativu, Masculinu, Singulare

iparchu – Essiri veramente quì, esisti, esse prisenti, esse à a so dispusizione, esse in un statu o circustanza, esse in pussessu

οὠχ

micca

particedda

ou - no, micca, micca in tuttu, in nisun modu, assolutamente micca

á¼ Ï Ï€Î±Î³Î¼á½¸Î½

cuspide

Nomi, Accusativu, Maschile, Singulare

arpagmos - Un sequestro viulente di a pruprietà, un furtu; qualcosa à quale si pò rivendicà o affirmà u titulu per afferrarà o afferrà, qualcosa riclamatu

ἡγήσατο

si guverna ellu stessu

Verbu, Aorist, Mediu, Indicativu, 3a Persona, Singulare

hēgeomai - Per esse in una capacità di surviglianza, guidà, guidà; per impegnà in un prucessu intellettuale, pensà, cunsiderà, cunsiderà

τὸ

issu

Determinatore, Accusativu, Neutru, Singulare

ho – u, questu, quellu, quale

μἶναγ

essendu

Verbu, Presente, Attivu, Infinitivu

einai - esse, esse, esse prisenti

༴σα

uguali

Avverbiu

isos - uguali, uguali; in accordu

θεῷ

à Diu

Sostantivo, Dativu, Masculinu, Singulare

theos - Diu, di solitu si riferisce à l'unicu Diu veru; in un pocu di cuntesti si riferisce à un diu o dea

7 ༀλλʼ

7 piuttostu ellu

Prunome, Accusativu, Masculinu, Singulare, 3ª Persona

alla - ma, invece, ancora, eccettu

á¼'αυτὸν

ellu stessu

Prunome, Accusativu, Masculinu, Singulare, 3ª Persona

heautou – lui-même, elle-même, elle-même, elles-mêmes

ἐκένωσεν

si sviò

Verbu, Aorist, Attivu, Indicativu, 3a Persona, Singulare

kenoo – viotà, privà; (pass.) esse cavu, viotu, senza valore

Î¼Î¿Ï Ï†á½´Î½

furmulariu

Nomi, Accusativu, Femininu, Singulare

morphē -forma, apparenza esterna, forma

δούλου

di servile

Nomi, Genitivu, Maschile, Singulare

doulos - servile, servile, cuntrullatu cumplettamente, cum'è un ficu. estensione di un sistema di schiavitù

λαβών

hà ricevutu

Verbu, Aorist, Attivu, Participiu, Nominativu, Masculinu, Singulare

lambanu -piglià, riceve; (pass.) esse ricevutu, sceltu

༠½

in

Preposizione chì Guverna u Dativu

en – Spaziali : in, dentru, à, trà, cù ; lògicu: per mezu di, cù, per via di; di tempu : duranti, mentri

ὁμοιώματι

similitudine

Sostantivo, Dativu, Neutru, Singulare

homoiōma - una forma; somiglianza, similitudine; somiglianza

ἀνθρώπων

di l'omi

Nomi, Genitivu, Maschile, Plurale

anthrōpos - essere umanu, persona; l'umanità, ghjente; omu, maritu

γενόμενος

hè statu causatu à esse

Verbu, Aorist, Mediu, Participiu, Nominativu, Masculinu, Singulare

ginomai -a causa di esse ("gen"-erate), vale à dì (riflessivamente) per diventà (veni in esse), utilizatu cù una grande latitudine (literal, figurativu, intensivu, etc.): - sorge, esse riunitu, esse (-venu). , -fall, -avè sè stessu), esse purtatu (per passà), (esse) vene (per passà)

μὶ 

e

Coniunzione

kai - è; (cunnessu è cuntinuà) è dopu, dopu; (cum'è disjunctive)

σχήματι

in moda

Sostantivo, Dativu, Neutru, Singulare

schēma - u statu generalmente ricunnisciutu o forma di qualcosa; l'aspettu funziunale di qualcosa

µá½'Ï µÎ¸Îµá½¶Ï‚

hè statu trovu

Verbu, aorist, passivu, participiu, nominativu, maschile, singulare

heuriskō – (attu.) truvà, scopre, scuntrà; (mid.) per ottene; (pass.) esse trovu

ཡς

as

particedda

hōs - cum'è, chì, cumu, circa, quandu; cum'è, cum'è

á¼„Î½Î¸Ï Ï‰Ï€Î¿Ï‚

un omu

Nomi, Nominativu, Maschile, Singulare

anthrōpos - esse umanu, parsona; umanità, ghjente; omu, maritu; utilizatu di l'omu in cuntrastu cù l'animali o divinità

8 ἐταπείνωσεν

8 si umiliò

Verbu, Aorist, Attivu, Indicativu, 3a Persona, Singulare

tapeinoō – (attu.) umilià (si), calà (si); (pass.) esse umiliatu, purtatu bassu, in bisognu

á¼'αυτὸν

ellu stessu

Prunome, Accusativu, Masculinu, Singulare, 3ª Persona

heautou – lui-même, elle-même, elle-même, elles-mêmes

γενόμενος

essendu diventatu

Verbu, Aorist, Mediu, Participiu, Nominativu, Masculinu, Singulare

ginomai -esse, divintà, succorsu; entre in esistenza, nasce

ὑπήκοος

ubbidienti

Aggettivu, Nominativu, Masculinu, Singulare

hypēkoos - ubbidiente

μέχρι

finu

Preposizione chì Guverna u Genitivu

mechri - finu à u puntu di

θανάτου

a morte

Nomi, Genitivu, Maschile, Singulare

Thanatos - a morte

δέ

mancu

Coniunzione

de - ancu

σταυρός

di una croce

Nomi, Genitivu, Maschile, Singulare

stauros - un palo o un postu (cum'è stallatu in verticale), vale à dì (specialmente), un palu o una croce (cum'è strumentu di a pena capitale)

9 διό

9 per quessa

Coniunzione

ha datu - per quessa, hè per quessa, per questu mutivu

καί

ancu

Avverbiu

kai - è; è dopu, allora; ma, eppuru, quantunque; ancu, ancu, listessa

ὁ θεός

u Diu

Nomi, Nominativu, Maschile, Singulare

theos - Diu, di solitu si riferisce à l'unicu Diu veru; in un pocu di cuntesti si riferisce à un diu o dea

±á½ τὸν

ellu stessu

Prunome, Accusativu, Masculinu, Singulare, 3ª Persona

Autos - ellu, ella, questu; ancu usatu cum'è inten.p., ellu stessu, ella stessu, stessu, elli; u listessu

ὑπερύψωσεν

ellu esaltà

Verbu, Aorist, Attivu, Indicativu, 3a Persona, Singulare

iperipsoo - esaltà à u locu più altu

καί

e

Avverbiu

kai - è; è dopu, allora; ma, eppuru, quantunque; ancu, ancu, listessa

ἐχαρίσατο

attribuitu

Verbu, Aorist, Mediu, Indicativu, 3a Persona, Singulare

charizomai – à cuncede cum'è un favore, vale à dì gratuitamente, in amabilità, perdona o salvezza

αὐτῷ

ad ellu

Prunomu, Dativu, Maschinu, Singulare, 3a Persona

cars - ellu, ella, questu; ancu usatu cum'è inten.p., ellu stessu, ella stessu, stessu, elli; u listessu

འངνομα

u nome

Nomi, Accusativu, Neutru, Singulare

onoma - nome; titulu; reputazione

τὸ ὑπέρ

l'al di là

Preposizione chì Guverna l'Accusativu

putere -(acc.) sopra, oltre, più di; (gen.) per, in nome di, per a causa di; in piazza di

πᾶν

tutti i

Aggettivu, Accusativu, Neutru, Singulare

francese pas - tuttu, ogni, ogni, tuttu

ངνομα

Cognome

Nomi, Accusativu, Neutru, Singulare

onoma - nome; titulu; reputazione

10 ἵνα

10 chì

Coniunzione

hina - un marcatu chì mostra u scopu o u risultatu: in order that, order to, so that, then

༠½

at

Preposizione chì Guverna u Dativu

en -Spaziali: in, dentru, à, trà, cù; lògicu: per mezu di, cù, per via di

τῷ ὀνόματι

à u nome

Sostantivo, Dativu, Neutru, Singulare

ho onoma - nome; titulu; reputazione

Ἰησοῦ

di Ghjesù

Nomi, Genitivu, Maschile, Singulare

Iesous - Ghjesù

πᾶν

tutti i

Aggettivu, Accusativu, Neutru, Singulare

francese pas – tuttu, ogni (cosa, unu), sanu; sempre

γονύ

ghjinochju

Nomi, Nominativu, Neutru, Singulare

gonia – ghjinochju

κάμψῃ

s'inchinarà

Verbu, Aoristu, Attivu, Sugiuntivu, 3ª Persona, Singulare

kamptō  - piegà, inchina (in un ghjinochju)

ἐπουρανίων

di u celu

Aggettivu, Genitivu, Masculinu, Plurale

epouranii - celeste, celestial; regni celesti

καί

e

Avverbiu

kai - è

ἐπιγείων

di a terra

Aggettivu, Genitivu, Masculinu, Plurale

epigeios - essendu nantu à a terra, terrenu

καί

e

Avverbiu

kai - è; è dopu, allora; ma, eppuru, quantunque; ancu, ancu, listessa

καταχθονίων

di sottu à a terra

Aggettivu, Genitivu, Masculinu, Plurale

katachthoniu - sottu à a terra, sotterranea; questu pò riferisce à i morti cum'è una classe di persone

11  καί

11  e

Avverbiu

kai - è; è dopu, allora; ma, eppuru, quantunque; ancu, ancu, listessa

πᾶσα

tutti i

Aggettivu, Nominativu, Femininu, Singulare

accade – tuttu, ogni (cosa, unu), sanu; sempre

γλῶσσα

lingua

Nomi, Nominativu, Femininu, Singulare

glossa - lingua; lingua

ἐξομολογήσηται

avissi cunfessu

Verbu, Aorist, Mediu, Subjunctive, 3ª Persona, Singulare

esomologu – (attu.) accunsentì; (mid.) cunfessà apertamente, ammette, lode

ཅτι

chì

Coniunzione

hoti - chì; perchè, postu chì; per

κύριος

Maestru

Nomi, Nominativu, Maschile, Singulare

kyrios - signore, maestru. Questu pò esse un titulu di indirizzu à una persona di statutu più altu, signore, signore

Ησοῦς

Ghjesù

Nomi, Nominativu, Maschile, Singulare

Iesous - Ghjesù

Χριστός

ungettu

Nomi, Nominativu, Maschile, Singulare

Cristu – Cristu, Untu, Messia, a traduzzione greca di u Messia ebraicu

μá¼°Ï‚

di

Preposizione chì Guverna l'Accusativu

esigenza - à, versu, in; per. Spaziali: muvimentu versu o in una zona (stendendu à un scopu); logicamente: un marcatu di scopu o risultatu

δόξαν

gloria

Nomi, Accusativu, Femininu, Singulare

doxa - gloria, splendore, splendore, da u significatu di basa di a luce fantastica; onore, lode

θεοῦ

di Diu

Nomi, Genitivu, Maschile, Singulare

theos - Diu, di solitu si riferisce à l'unicu Diu veru; in un pocu di cuntesti si riferisce à un diu o dea

πατρός

di babbu

Nomi, Genitivu, Maschile, Singulare

mudellu - babbu, genitore maschile o antenatu; per estensione: un titulu onorifice, capu, archetipu

Traduzzioni Litterale è Interpretativa

Sottu hè a resa litterale di Filippini 2: 5-11 basata annantu à a tavula interlineare (Interlinear). Si currisponde assai à l'ordine di e parolle di u grecu. A traduzzione interpretativa menu litterale hè ancu mustrata. Sti traduzzioni, custanti cù u significatu grecu, ùn suggerenu micca l'incarnazione. Duverebbe ancu esse evidente chì ogni dichjarazione in u passaghju hà un sensu perfettu considerendu u cuntestu di u passaghju cum'è un tuttu.

Filippi 2: 5-11 Traduzzione litterale

5 Questu penseru in voi

chì ancu in unti, in Ghjesù,

6 chì sustene in forma di Diu,

micca attaccà,

si guverna ellu stessu

essendu uguale à Diu,

7 piuttostu ellu stessu, si sviutò,

forma di servile ch'ellu hà ricevutu,

à l'aspettu di l'omi, era statu causatu,

è in moda

 hè statu truvatu cum'è omu.

8 Si hè umiliatu

essendu diventatu ubbidiente finu à a morte

ancu nantu à una croce. 

9 Perciò ancu ellu hà esaltatu u Diu stessu

è li hà datu

u nome al di là di ogni nome

10 chì à nome di Ghjesù,

ogni ghjinochju si inchinu,

di u celu è di a terra è di sottu a terra,

11 è ogni lingua averia cunfessu

chì u Signore Ghjesù hà untu

per gloria di Diu, di Babbu.

Filippi 2: 5-11 Traduzzione Interpretativa

5 Stu penseru hannu in tè,

u penseru ancu in Messia - in Ghjesù,

6 chì hè in pussessu di l'espressione di Diu,

micca apprupriazione,

s'affirmò ellu stessu

essendu un proxy à Diu,

7 piuttostu ch'ellu ùn si stimava,

spressione di un servitore ch'ellu hà accettatu,

à l'aspettu di l'omi hè statu fattu,

è in cumpusizioni,

hè statu ricunnisciutu cum'è un omu.

8 Si hè umiliatu

essendu diventatu ubbidiente finu à a morte,

ancu nantu à una croce.

9 Dunque ancu Diu stessu hà esaltatu

è li hà datu,

l'autorità sopra ogni autorità, 

10 Chì à l'autorità di Ghjesù,

ogni ghjinochju si inchinu,

di u celu, è di a terra è di quelli sottu a terra,

11 è ogni lingua averia cunfessu

chì Ghjesù is Signore Messiah,

à a loda di u Babbu Diu.